ГЛАВНАЯ
Проект выполняется при финансовой поддержке РГНФ (№12-34-10210)
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
ПОИСК КАРТА ВХОД РЕГИСТРАЦИЯ
Лермонтов и зарубежная литература. Указатель работ с 1825 по 1916
Общие работы
1.    433. Сазонов Н. Место России на Всемирной выставке // Полярная звезда на 1856. Лондон, 1856. Кн. 2. С. 209—242. Мировое значение произведений Пушкина, Л. и Гоголя (с. 236—237).

2.    469. Галахов А. Д. Лермонтов // Рус. вестн. 1858. № 13, июль, кн. 1. С. 60—92; № 14, июль, кн. 2. С. 277—311; № 16, авг., кн. 2. С. 583—612. Рец.: И. Н. Любимые типы Лермонтова по исследованию А. Д. Галахова // СПб. ведомости. 1858. 20 сент., № 205. С. 1185—1187; Н. Н. Дополнительная заметка о статье г. Галахова «Лермонтов» // Там же. 1858, 21 окт., № 230. С. 1343—1345. Особенности лермонтовских героев: Арбенин («Я хочу рассказать вам...»), Арбенин («Маскарад»), Измаил-бей, Мцыри, боярин Орша, Арсений («Боярин Орша»), Печорин. Автобиографические черты лермонтовских героев и автобиографизм лирики. Л. и Байрон. Лермонтовские герои в ряду героев западноевропейских классических произведений. Звездич и Грушницкий.

3.    1207. Чуйко В. Место Лермонтова во всемирной литературе // Одес. листок. 1891. 15 июля, № 182. С. 2—3.

4.    1230. Дашкевич Н. П. Мотивы мировой поэзии в творчестве Лермонтова // Чтения в Ист. о-ве Нестора Летописца. Киев: Тип. ун-та св. Владимира, 1892. Кн. 6. С. 231—252 (2-я паг.).

5.    1266. Дашкевич Н. П. Мотивы мировой поэзии в творчестве Лермонтова: «Демон» // Чтения в Ист. о-ве Нестора Летописца. Киев: Тип. ун-та св. Владимира, 1893. Кн. 7. С. 182—253. Поэма Л. и произведения Байрона, Мура, Лесажа, Мильтона, А. де Виньи, Гете, Пушкина.

6.    1499. Матушевский И. Дьявол в поэзии: История и психология фигур, олицетворяющих зло в изящной словесности всех народов и веков: Этюд по сравнит. истории лит. / Пер. со 2-го изд., доп. и перераб. — М.: И. Н. Кушнеров, 1901. — 283 с. Демон в ряду демонических героев мировой литературы (с. 195—196).

7.    1531. Дашкевич Н. П. Мотивы мировой поэзии в творчестве Лермонтова // Чтения в Ист. о-ве Нестора-летописца. 1902. № 6. С. 231—252; № 7. С. 182—253. См. также № 1853. Отношение Л. к светскому обществу. Религиозные мотивы. Изображение природы. Критика о взаимосвязях Л. с мировой литературой.

8.    1853. Дашкевич Н. П. Статьи по новой русской литературе. — Пг.: Акад. наук, 1914. — [5], 696 с. Рец.: Чешихин-Ветринский В. Е. // Вестн. Европы. 1915. № 2. С. 407—408; Кульман Н. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1915, № 5. С. 213—214. Мотивы мировой поэзии в творчестве Л. (с. 411—514); Л. и Пушкин. Л. и Гоголь. Л. и Красов. См. указ. имен.

9.    1856. Дубровский Н. Лермонтов и Западная Европа // Кавк. слово. 1914. 3 окт., № 15. С. 1.

10.    1858. Дюшен Э. Поэзия М. Ю. Лермонтова в ее отношении к русской и западно-европейской литературам / Пер. с фр. В. А. М-ой и Б. В. Зевалина; Под ред. П. П. Миндалева. — Казань: М. А. Голубев, 1914. — [2], V, 156 с. Рец.: Карский Е. Ф. // Рус. филол. вестн. 1914. Т. 72. № 3—4. С. 428; Мирный труд, 1914. № 8—9. С. 206; Нейман Б. В. // Голос минувшего. 1914. № 10, отд. 7. С. 282—284; Колтоновская Е. К. // Речь. 1914. 1 (14) дек., № 325. С. 3—4. — Подпись: Е. К.; Вознесенский А. Н. // Рус. филол. вестн. 1915. № 1. С. 166—172.Перевод 3-й части издания: Duchesne E. M. I. Lermontov: Sa vie et ses oeuvres. Paris, 1910. Л. и русские писатели: Пушкин, Жуковский, Полежаев, Гоголь, Грибоедов. Л. и зарубежные писатели: Байрон, Ламартин, Мицкевич, Гете, Шиллер, Гейне, Цедлиц, Вальтер Скотт, Шекспир, Оссиан, Мур, Шатобриан, Гюго, Барбье, Виньи, Мюссе. Гоголь о Л. И. С. Тургенев о Л.

11.    1937. Шувалов С. В. Влияние на творчество Лермонтова русской и европейской поэзии // Венок М. Ю. Лермонтову: Юбил. сб. — М.: Пг.: В. В. Думнов; наследники Салаевых, 1914. С. 290—342. Л. и Пушкин, Козлов, Жуковский, Бестужев-Марлинский, Бенедиктов, Полежаев, Рылеев, Грибоедов и др. Л. и западно-европейские авторы — Т. Мур, Вальтер Скотт, Макферсон, Шекспир, Мэтьюрин, Шиллер, Гете, Гейне, Лессинг, Гофман, Шатобриан, Гюго, Альфред де Виньи, Мицкевич и др.

12.    1941. Эйхенбаум Б. М. К вопросу о «западном влиянии» в творчестве Лермонтова // Сев. зап. 1914. № 10—11. С. 220—225. Характер соотношения произведения Л. с литературным источником. Критика книги С. И. Родзевича (см. № 1905).

Переводы

13.    197. Белинский В. Г. Перевод сочинений Гоголя на французский язык // Отеч. зап. 1845. № 12, отд. 8. С. 115—116. — Без подписи. То же // Полн. собр. соч. М.: Акад. наук, 1955. Т. 9. С. 369—370. Трудности перевода Л. и Пушкина на иностранные языки (с. 116).

14.    226. Белинский В. Г. Мысли и заметки о русской литературе // Петербургский сборник / Изд. Н. А. Некрасовым. СПб.: Э. Прац, 1846. С. 516—560. Тоже // Полн. собр. соч. М.: Акад. наук, 1955. Т. 9. С. 430—457. Невозможность передать в переводе на иностранный язык национальный характер произведений Пушкина и Л. (с. 530—531); мировое значение Пушкина и Л. (с. 532); Популярность Л. в России (с. 537).

15.    1124. Драганов П. Д. А. С. Пушкин и М. Ю. Лермонтов во всемирной литературе // Ист. вестн. 1891. № 9. С. 667—675. Извлеч.: Харьков. губ. ведомости. 1891. 10 сент., № 231. С. 3.

16.    1250. [«Три пальмы» на латинском языке] // Всемир. ил. 1892. 11 янв., № 1199. С. 61.

17.    1387. Шперк Ф. Э. Из литературного дневника // Новое время. 1897. 23 апр. (5 мая), № 7597. С. 7—8. Непереводимость на иностранные языки стихотворения «Молитва» («Я, матерь божия»).

18.    1426. Драганов П. Кто впервые принялся переводить А. С. Пушкина и прототипы переводов его на 50 языков и наречий мира // Ист. вестн. 1899. № 5. С. 634—688. Упоминание переводов Л. на арабский, абиссинский, шведский, армянский, греческий, турецкий языки (с. 635, 644, 662, 664, 676).

19.    1560. Кораблев В. Русские писатели в болгарских переводах // Вести. лит. 1903. Кн. 2. С. 210—213. Перечень переводов Л. (6 назв.).

20.    2054. Гербель Н. В. Русские поэты в биографиях и образцах. — СПб.: Акад. Наук, 1873. — VIII, 654, VIII с. То же. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: М. М. Стасюлевич, 1880. 728 с. То же. 3-е изд., испр. и доп. 1888. 582, X с. Рец.: Чебышев-Дмитриев А. П. // Бирж. ведомости. 1873. 25 окт. (6 нояб.), № 285. С. 2. — Подпись: Ч. П. Краткая биография Л. с некоторыми неточностями. Список изданий Л. и переводов его произведений на иностранные языки.

Античная литература

21. 1871. Краков А. Я. Лермонтов и античность. — Харьков: Печат. дело, 1914. — 26 с.
Античные имена и образы у Л. Стихотворение «К Нэере». Заимствования из Горация в поэме «Джюлио». План трагедии «Марий». Отрывок «Это случилось в последние годы могучего Рима».

22. 2011. Нейман Б. В. К вопросу об источниках поэзии Лермонтова // Журн. М-ва нар. просвещения. 1916. № 3. С. 80—88. Реминисценции из античной литературы и произведений Вальтера Скотта у Л.

Английская литература

23. 274. Сенковский О. И. [Рецензия] // Б-ка для чтения. 1847. № 5, отд. 6. С. 25—42. — Без подписи. Рец. на кн.: Байрон Дж.-Г. Дон Жуан / Вольный пер. В. Любич-Романовича. СПб., 1847. «Герой нашего времени» — «вредное последствие» «Дон Жуана» (с. 26).

24. 284. Майков А. Н. [Поэма В. Алферьева «Плащ»] // Отеч. зап. 1848. № 4, отд. 6. С. 54—63. — Без подписи. Байронизм Л. (с. 56).

25. 287. Плаксин В. Т. Сочинения М. Лермонтова // Сев. обозрение. 1848. № 3, отд. 5. С. 1—20. Л. и Пушкин. Л. и Гоголь. Л. и Байрон. «Хаджи Абрек», «Боярин Орша», «Мцыри», «Маскарад», «Герой нашего времени».

26. 357. Макаров Н. Я. [?], Ушинский К. Д. [?] Иностранные известия // Современник. 1853. № 7, отд. 6. С. 111—134; № 12, отд. 6. С. 135—160. — Без подписи. Отклик на статью о Пушкине и Л. в «Revue Britannique» (с. 121); Перевод «Героя нашего времени» на английский язык под заглавием «Sketches of Russian life in the Caucasus» с заменой имен всех действующих лиц и без упоминания имени Л. (с. 143—146).

27. 418. Герцен А. И. Из писем путешественника во внутренности Англии: Письмо 1 // СПб. ведомости. 1856. 26 апр., № 91. С. 523—524. — Подпись: В. Б. Влияние Байрона на Пушкина и Л. как следствие близости по духу русской и английской литератур (с. 524).

28. 419. Григорьев А. А. О правде и искренности в искусстве: По поводу одного эстетического вопроса: Письмо к А. С. Хомякову // Рус. беседа. 1856. № 3, отд. 2. С. 1—77. То же // Соч. / Изд. Н. Н. Страхова. СПб.: Обществ. польза, 1876. Т. 1. С. 129—190.
Байронизм Л. Изображение светской жизни в произведениях Л. «Маскарад» и поэзия Кержака-Уральского (с. 28, 42—43); Анализ стихотворения «Журналист, читатель и писатель» (с. 57).

29. 469. Галахов А. Д. Лермонтов // Рус. вестн. 1858. № 13, июль, кн. 1. С. 60—92; № 14, июль, кн. 2. С. 277—311; № 16, авг., кн. 2. С. 583—612. Рец.: И. Н. Любимые типы Лермонтова по исследованию А. Д. Галахова // СПб. ведомости. 1858. 20 сент., № 205. С. 1185—1187; Н. Н. Дополнительная заметка о статье г. Галахова «Лермонтов» // Там же. 1858, 21 окт., № 230. С. 1343—1345. Особенности лермонтовских героев: Арбенин («Я хочу рассказать вам...»), Арбенин («Маскарад»), Измаил-бей, Мцыри, боярин Орша, Арсений («Боярин Орша»), Печорин. Автобиографические черты лермонтовских героев и автобиографизм лирики. Л. и Байрон. Лермонтовские герои в ряду героев западноевропейских классических произведений. Звездич и Грушницкий.

30. 499. Дудышкин С. С. Ученические тетради Лермонтова // Отеч. зап. 1859. № 7, отд. 1. С. 1—62; № 11, отд. 1. С. 245—270. Неизученность биографии и творчества. Рукописи Л. 1828—1831 гг. Описание юношеских тетрадей Л. (ИРЛИ. Оп. 1. № 1—8, 10). «Кавказский пленник» Л. и «Кавказский пленник» Пушкина. «Корсар», «Джюлио». Ранняя лирика. Первые варианты «Демона». Автобиографические заметки. Л. и Байрон.

31. 526. Дудышкин С. С. Вместо предисловия // Лермонтов М. Ю. Сочинения / Привед. в порядок и доп. С. С. Дудышкиным. СПб.: А. И. Глазунов, 1860. Т. 1. С. VII—XXIV. Байронизм Л. и «Герой нашего времени».


32. 537. Стихотворения Ф. Миллера // Светоч. 1860. Кн. 1, отд. 3. С. 85—87. Байрон как пример поэта, творчество которого созвучно Л., и Беранже как поэт, творчество которого несозвучно ему. «Еврейская мелодия» («Скорей, певец, скорей») — образец высокого мастерства переводчика.

33. 539. Федоров Ф. А. [?], Морецветов В. С. [?], Крутоярченко П. [?] [Рецензия] // Семейный круг. 1860. № 51. С. 290—291. — Рец. на кн.: Лермонтов М. Ю. Сочинения. Т. 2 / Привед. в порядок и доп. С. С. Дудышкиным. СПб., 1860. «Маскарад» — «пародия» на Отелло».

34. 566. Григорьев А. А. Лермонтов и его направление: Крайние грани развития отрицательного взгляда. Ст. 1—3 // Время. 1862. № 10, отд. 2. С. 1—32; № 11, отд. 2. С. 49—73; № 12, отд. 2. С. 1—34. То же // Собр. соч. / Под ред. В. Ф. Саводника. М., 1915. Вып. 7. С. 1—96. Л. и Байрон. Проблема романтизма в творчестве Л. Л. и Полежаев. Образ Печорина с этической точки зрения. Печорин, Тамарин (из романа Авдеева), Володя Верженцев (из «Провинциальных писем» Анненкова) и Левин (из повести А. В. Станкевича «Идеалист»).

35. 570. Дудышкин С. С. Материалы для биографии и литературной оценки Лермонтова // Лермонтов М. Ю. Сочинения / Приведенные в порядок С. С. Дудышкиным. — 2-е изд., сверенное с рукописями, испр. и доп. СПб.: А. И. Глазунов, 1862. Т. 2. С. III—XLIX.
То же // Там же. — 1863. Т. 2. С. 1 — XLIX. Биография. Подробно о дуэли с Э. Барантом. Включены воспоминания Ф. Боденштеда, В. Белинского, И. Панаева. Л. и Пушкин. Л. и Байрон. Люцифер и Демон. «Герой нашего времени».

36. 581. Герцен А. И. 1831—1863 // Колокол. 1863. 1 апр., № 160. С. 1318—1321. — Подпись: И-р. То же // Собр. соч. М.: Акад. наук, 1959. Т. 17. С. 92—111. О характере байронизма Пушкина и Л. (с. 1320).

37. 588. Зайцев В. А. [Рецензия] // Рус. слово. 1863. № 6, библиогр. листок. С. 13—28. — Без подписи. Рец. на кн.: Лермонтов М. Ю. Сочинения / Привед. в порядок С. С. Дудышкиным. 2-е изд., сверенное с рукописями, испр. и доп. СПб., 1863. Т. 1—2. Устарелость Л. в 60-е годы. Критика статьи С. С. Дудышкина. Влияние Байрона на Л. «Непоследовательность» образа Демона. «Незначительность» проблематики «Героя нашего времени».

38. 599. Зарин Е. Ф. Байрон в своем «Чайльд-Гарольде» и «Чайльд-Гарольд» Байрона в русском переводе // Отеч. зап. 1864. № 9, отд. 1. С. 300—326. — Подпись: Н. К. Роль Л. в формировании представления о Байроне в России (с. 302); Печорин и байронический герой (с. 307); «Тамбовская казначейша» как произведение, по стилю противостоящее произведениям Байрона (с. 313, 314, 315).

39. 619. Карелин В. Дон-кихотизм и демонизм: Крит. этюд: (По поводу «Дон-Кихота» Сервантеса). — СПб.: В. Головин, 1866. — 161 с. Демонизм в творчестве Л. Отличие Л. от Байрона. Демонические герои Л. и Базаров (с. 72—78, 91).

40. 698. Суворин А. С. Недельные очерки и картинки // СПб. ведомости. 1873. 4 (16) марта, № 62. С. 1—2. — Подпись: Незнакомец. Иронический отклик на публикации «Русской старины» о Л.

41. 745. Пыпин А. Н. Белинский: Его жизнь и переписка. СПб.: Вестн. Европы, 1876. Т. 1. XIII, 314 с. Отношение Белинского к Л. в годы работы в «Московском наблюдателе» (с. 273). Т. 2. [4], 374 с. Свидание Белинского с Л. в ордонанс-гаузе. Отношение Белинского к Л. (с. 37—38); Белинский о Л. (с. 48, 90, 111); В. Боткин в письме к Белинскому о стихотворении «Договор», о байронизме Л., об особенностях поэзии Л. (с. 140—144).

42. 825. Веселовский А. Н. Западное влияние в русской литературе: Период Гоголя и Белинского // Вестн. Европы. 1882. № 5. С. 26—56. То же // Веселовский А. Н. Западное влияние в русской литературе. 2-е изд., перераб. М.: И. Н. Кушнерев, 1896. С. 199—256.
То же // Там же. 3-е изд., перераб. 1906. С. 178—238. Значение Байрона для творчества Л. (с. 28—32).

43. 826. Висковатый П. А. Дворянская грамота, выданная Юрию Петровичу Лермонтову, отцу поэта // Рус. старина. 1882. № 2. С. 469—470.

44. 862. Орлов М. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Его личность и поэзия: (Из публ. чтений в пользу О-ва вспомоществования нуждающимся ученицам СПб. Мариинской жен. гимназии. — СПб.: Тип. С. Добродеева, 1883. — [4], 81, II с. Рец.: О—н С. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1885. № 5, отд. 2. С. 119—124; Дело. 1883. № 7, отд. 2. С. 73—75. Биография. Литературные влияния: Пушкин, Жуковский, Гете, Шиллер, Барбье, Байрон. Стихотворения «Поэт», «Пророк», «Как часто пестрою толпою окружен», «Дума», «Три пальмы», «Памяти А. И. О[доев]ского», «Благодарность», «Ангел», «Молитва» («В минуту жизни трудную»), «Ветка Палестины», «Когда волнуется желтеющая нива», «Родина», «Выхожу один я на дорогу», «И скучно и грустно», «Парус», «На севере диком», «Листок», «Казачья колыбельная песня», «Бородино». Поэмы «Демон», «Мцыри», «Песня про купца Калашникова». «Герой нашего времени». Печорин и Онегин.

45. 945. Здзеховский М. Славянский мессионизм // Сев. вестн. 1886. № 2, отд. 2. С. 58—79. — Подпись: М. Урсин. «Мцыри» и поэмы Мицкевича, Байрона, Шелли, Словацкого.

46. 1002. Андреевский С. А. [?] Г. Спасович о Лермонтове // Новое время. 1888. 21 янв. (2 февр.), № 4273. С. 2; 26 янв. (7 февр.), № 4278. С. 2—3. — Подпись: С. А. Отклик на публичную лекцию «Байронизм у Пушкина и Лермонтова».

47.1013. Говоров К. Лекции г. Спасовича // День. 1888. 27 янв., № 12. С. 2; 31 янв., № 4. С. 2.
Оспаривается взгляд Спасовича на байронизм Л., его патриотизм (стихотворение «Родина»), влияние Мицкевича на Л.

48. 1025. Оболенский Д. Е. Обо всем // Рус. богатство. 1888. № 2. С. 179—196. — Подпись: Созерцатель. Л. и Байрон. Полемика со Спасовичем.

49. 1031. Скабичевский А. М. Нечто о влиянии Байрона на наше общество: По поводу лекций г. Спасовича «Байронизм у Пушкина и Лермонтова» // Новости и бирж. газ. 1888. 10 марта, № 69. С. 2.

50. 1032. Спасович В. Д. Байронизм у Пушкина и Лермонтова. [Ч. 2] // Вестн. Европы. 1888. № 4. С. 500—548. То же // Соч. Т. 2: Литературные очерки и портреты. — СПб.: Рымович, 1889. С. 341—406. То же. Вильна: Сев.-зап. кн. изд-во, 1911. VIII, 88 с. (Лит. б-ка; № 5).
Байронизм Л. Отрывок «У России нет прошедшего...». Стихотворения «Прощай, немытая Россия» и «Родина». Источники пессимизма Л. Л. и Пушкин. Самоповторения в произведениях Л. Отношение Л. к религии. Народность Л. «Песня про купца Калашникова», «Menschen und Leidenschaften», «Странный человек», «Еврейская мелодия» («Душа моя мрачна»), «Ангел смерти», «Демон», «Каллы», «Хаджи Абрек», «Аул Бастунджи». «Измаил-бей», «Мцыри», «Герой нашего времени».

51. 1033. [Спасович о байронизме Пушкина и Лермонтова] // Новости и бирж. газ. 1888. 17 янв., № 17. С. 2; 21 янв., № 21. С. 2; 24 янв., № 24. С. 2.

52. 1036. Стороженко Н. И. Влияние Байрона на европейские литературы // Пантеон лит. 1888. Т. 1, № 3, соврем. летопись. С. 11—25. Увлечение Л. Байроном (с. 23—24).

53. 1038. Терпигорев С. Н. Г. Спасович о Лермонтове // Новое время. 1888. 21 янв. (2 февр.), № 4273. С. 2; 26 янв., (7 февр.), № 4278, с. 2—3. — Подпись: С. А. Критический разбор лекции Спасовича.

54. 1039. Ханенко И. И. За Пушкина // Рус. арх. 1888. № 8. С. 500—501. «Ты помнишь ли, как мы с тобою» — перевод «Вечерних выстрелов» Т. Мура (с. 501).

55. 1119. Герцо-Виноградский П. Т. М. Ю. Лермонтов иего муза // Одес. вестн. 1891. 15 (27) июля, № 182. С. 2—3. Л. и Байрон. Л. и Пушкин.

56. 1120. Говоруха-Отрок Ю. Н. М. Ю. Лермонтов // Рус. вестн. 1891. № 8. С. 285—299. — Подпись: Елагин Ю. Байронизм Л. Истоки пессимизма. Патриотизм.

57. 1125. Елагин Ю. М. Ю. Лермонтов // Рус. вестн. 1891. № 8. С. 285—299. Л. и Байрон. Пессимизм Л. Отношение Л. к Печорину.

58. 1140. Котляревский Н. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Личность поэта и его произведения: Опыт ист.-лит. оценки. — СПб.: М. М. Стасюлевич, 1891. — [6], 297 с.
То же. 2-е изд., испр. СПб., 1905. 315 с. То же 3-е изд., испр. и доп. СПб., 1909. 336 с. То же. 4-е изд., испр. и доп. СПб., 1912. VIII, 347 с. То же. 5-е изд., испр. и доп. Пг., 1915. VIII, 435 с. Рец.: // Кн. вестн. 1891. № 9. С. 341; Е. С. // Новости и бирж. газ. 1891. 26 сент., № 266. С. 2; Рус. мысль. 1891. № 10, отд. 2. С. 435—436; Спасович В. Д. Лермонтов в книге Н. Котляревского // Вестн. Европы. 1891. № 12. С. 604—634; О-ский А. // Рус. шк. 1892. № 1. С. 148—152; Рус. ведомости. 1892. 8 февр., № 38. С. 2—3; Водовозов Н. В. // Рус. старина. 1892. № 2. С. 539—540. — Подпись: Н. В. В. (см. также № 1189, 1607).
Л. и Пушкин. Л. и Байрон. Гете, Шиллер, Гейне. Религиозные воззрения Л. Анализ лирических произведений: «Исповедь» (1831), «Когда б в покорности незнанья», «Дума», «Не верь себе», «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кинжал...»), «Журналист, читатель и писатель», «Пророк», «Не смейся над моей пророческой тоскою». Ранние драмы, «Маскарад», «Демон», «Измаил-бей», «Сашка», «Боярин Орша», «Мцыри», «Герой нашего времени». Л. в истории русской литературы и идеологии.

59. 1162. Николаев Ю. Несколько замечаний о Лермонтове: По поводу исполнившегося 50-летия со дня его кончины // Моск. ведомости. 1891. 15 июля, № 193. С. 3—4.
Л. в русской критике. Вопрос о значении Байрона для Л. Взгляд Л. на свое предназначение. Эволюция Л.

60. 1280. Степович А. И. Очерки из истории славянских литератур. — Киев: Ф. А. Иогансон, 1893. — [4], 112 с. Сопоставление одной строфы из поэмы Байрона «Гяур» со строками из стихотворения «Валерик» (с. 17—18).

61. 1309. Болдаков И. М. М. Ю. Лермонтов: (По поводу 50-летия со дня его кончины). — СПб.: Берман и Рабинович, 1895. — 47 с. — Подпись: Тр-н-кий К. Дуэль Л. с Мартыновым. Байронизм Л. «Исповедь сына века» Мюссе и «Герой нашего времени». Белинский и Добролюбов о Л. Поэзия Л. Издания Л.

62. 1375. Емельянов-Коханский А. Н. Скиталец, Демон и Мельмот // Емельянов-Коханский А. Н. Клеопатра; Великая тень и пр.: Психолог. этюды. М.: Яковлева, 1897. С. 115—147.
Влияние Метьюрина на Л.

63. 1389. А. Б. Критические заметки // Мир божий. 1898. № 12, отд. 2. С. 13—15. Пушкин и Л.

64. 1392. Богданович А. И. Критические заметки // Мир божий. 1898. № 12, отд. 2. С. 1—17. — Подпись: А. Б. Отклик на высказывание Н. М. Минского о байронизме Пушкина и Л. (с. 14—15).

65. 1428. Из книг и статей о России // Ист. вестн. 1899. № 3. С. 1067—1068. Джон Поллен о Л.

66. 1473. Полевой П. Н. История русской словесности с древнейших времен до наших дней. В 3-х т. Т. 3. — СПб.: А. Ф. Маркс, 1900. — [2], 708 с. Л. — преемник Пушкина. Байронизм Л. Значение Кавказа в творчестве Л. Биографические сведения и творческий путь (с. 310—347).

67. 1547. Стороженко Н. И. Из области литературы: Ст., лекции, речи, рец. — М.: А. В. Васильев, 1902. — [5], 463 с. Из содерж.: Влияние Байрона на европейские литературы (Байронизм Л. С. 185—186); М. Ю. Лермонтов: Памяти Лермонтова (с. 351—358); Женские типы, созданные Лермонтовым (с. 359—372).

68. 1572. Бальмонт К. Д. О русских поэтах // Бальмонт К. Д. Горные вершины: Сб. статей. М.: Гриф, 1904. С. 59—74. Характеристика творчества Л. Сопоставление Пушкина и Л. с Тютчевым и Фетом. Байронизм Л. (с. 62—72).

69. 1624. Иванов-Разумник. История русской общественной мысли: Индивидуализм и мещанство в рус. лит. и жизни XIX в. Т. 1. СПб.: М. М. Стасюлевич, 1907. — XVI, 328 с.
То же. 2-е изд., доп. 1908. XXVI, 379 с. То же. 3-е изд. 1914. XVI, 407 с. Байронизм Л. в сопоставлении с байронизмом Пушкина (с. 83—85); Значение образа Грушницкого (с. 88—89); Борьба с мещанством как основное содержание творчества Л. (с. 102, 122—136).

70. 1628. Полтавцев В. Из литературной копилки // Весы. 1907. № 11. С. 50. Литературный источник четверостишия «Если б мы не дети были».

71. 1634. Бахтин Н. Лермонтов и Роберт Бернс // Минувшие годы. 1908. № 9. С. 149—151.
Литературный источник четверостишия «Если б мы не дети были».

72. 1685. Страхова Е. «Творческий плагиат» Лермонтова в поэме «Демон»: (Заимствования у Мильтона, Виньи, Байрона, кавк. легенд). — М.: Вильде, 1909. — 12 с.

73. 1707. Ильинский Л. К комментарию новой поэмы М. Ю. Лермонтова «Последний сын вольности» // Рус. филол. вестн. 1910. № 3—4, отд. 1. С. 367—387. Вопрос о датировке поэмы. Влияние Байрона. Исторические и литературные источники сюжета. Тема мести.

74. 1756. Веселовский А. Н. Этюды и характеристики. Т. 1. — 4-е изд., значит. доп. — М.: И. Н. Кушнерев и Кo, 1912. — [l], 561 с. Байронизм Л. (с. 539—556).

75. 1812. Фаминский К. Н. Лермонтов у англичан // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 123—126. Работы С. Е. Тернера и П. Кропоткина о Л. Т. Вилсон, Дж. Поллен и др. переводчики Л. на английский язык.

76. 1840. Веселовский А. Н. Байрон: Биогр. очерк. — 2-е изд., доп. — М.: И. Н. Кушнерев, 1914. — VI, 322 с. Л. и Байрон.

77. 1908. Розанов М. Н. Байронические мотивы в творчестве Лермонтова // Венок М. Ю. Лермонтову: Юбил. сб. — М.; Пг.: В. В. Думнов; наследники Салаевых, 1914. С. 343—384.

78. 1960. Маслов В. И. Начальный период байронизма в России: (Крит. библиогр. очерк). — Киев: Унив. тип., 1915. — [3], 132 с.

79. 1962. Нейман Б. В. «Испанцы» Лермонтова и «Айвенго» Вальтера Скотта // Филол. зап. 1915. Вып. 5—6. С. 709—721. То же. Воронеж: Тип. губ. правл., 1915. 13 с.

80. 1963. Нейман Б. В. К вопросу об источниках поэзии Лермонтова // Журн. М-ва нар. просвещения. 1915. № 4. С. 282—288. Реминисценции из Капниста, Бестужева-Марлинского, Колриджа у Л.

81. 1970. Протоколы заседаний [Общества истории литературы в 1911, 1912, 1913 гг.] // Беседы: Сб. О-ва истории лит. в Москве. М.: А. С. Снегирева, 1915. С. 5—93 (2-я паг.). Обсуждение докладов С. В. Шувалова «К вопросу об окончательной редакции поэмы Лермонтова «Демон», «Лирика Лермонтова и Книга песен Гейне» и В. М. Фишера «Путь Лермонтова от Байрона к Гете» (с. 40—41, 69—71, 81—82).

82. 1973. Родзевич С. И. К вопросу о влиянии Байрона и А. де Виньи на Лермонтова: (Юнош. стихотворения Байрона и Лермонтова, «Демон» и «Элоа») // Филол. зап. 1915. Вып. 1. С. 33—62. То же. Воронеж: Тип. губ. правл. 1915. [1]. 30 с.

83. 1982. Фишер В. М. Путь Лермонтова от Байрона к Гете // Беседы: Сб. О-ва истории лит. в Москве. М., 1915. Кн. 1. С. 80—81.

84. 1988. Блок А. А. Судьба Аполлона Григорьева // Григорьев А. Стихотворения / Собрал и прим. снабдил А. Блок. М.: К. Ф. Некрасов, 1916. С. I—XI. Байронизм Л. (с. XVII).

85. 2039. Водовозов В. И. Новая русская литература: (от Жуковского до Гоголя включительно). — СПб.: Ф. С. Сущинский, 1866. — [2], II, 374 с. То же. 2-е изд., доп. СПб.: Ф. С. Сущинский, 1870. 391 с. То же. 5-е изд. СПб.: Ф. С. Сущинский, 1866. 395 с.
То же. 7-е изд., вновь пересм. и испр. СПб.: И. П. Мазурец. 1908. 393 с. Л. и Пушкин. Л. и Байрон. Демон и Люцифер. Анализ поэмы «Мцыри» и «Героя нашего времени». Обзор лирики (с. 229—301).

86. 2053. Полевой П. Н. История русской литературы в очеркахи биографиях (1802—1852). — СПб.: А. Траншель, 1872. — XVI, 675 с. То же. 2-е изд., значит. доп., 1874. XVI, 766 с. Краткий очерк жизни и творчества Л. Байронизм Л. Современники о Л. (с. 598—608).

87. 2104. Смирновский П. Пособие при изучении истории русской словесности: Курс ст. кл. муж. и жен. гимназий. Ч. 4, вып. 5. Новый период. — 3-е изд., вновь обработ. — М.: В. Думнов, 1887. — [4], 266 с. Биография и творчество Л. Обзор лирики. Поэмы «Демон», «Мцыри», «Песня про купца Калашникова». «Герой нашего времени». Л. и Байрон (с. 152—219).

88. 2258. Рошал Е. А. Байронизм в произведениях Пушкина и Лермонтова: Пособие для учащих и учащихся. — СПб.: Р. Каневский, 1913. — 64 с. — (Всерос. ученич. б-ка; № 23).

переводы

89. 397. Чернышевский Н. Г. Иностранные известия // Современник. 1854. № 7, отд. 5. С. 36—61. — Без подписи. То же // Полн. собр. соч. М.: Худож. лит., 1953. Т. 16. С. 223—247. Три перевода «Героя нашего времени» на английский язык (с. 61).

90. 713. Арсеньев К. К. Английский перевод лермонтовского «Демона» // Вестн. Европы. 1875. № 10. С. 884—887. — Подпись: А. Н. Рец. на кн.: Lermontoff M. The Demon: A poem / Transl. from russian by A. Condie Stephen. London, 1875.

91. 735. Тургенев И. С. [«Демон» в переводе А. Стифена] // СПб. ведомости. 1875. 8 (20) авг., № 208. С. 2. То же // Соч. М.; Л.: Наука, 1967. Т. 14. С. 261.

92. 744. [Переводы «Демона» и «Мцыри» на английский язык] // Рус. арх. 1876. № 3. С. 309.

93. 1615. Тургенев И. С. Письмо Ю. П. Вревской. 8 (20) марта 1877 // Щукинский сборник. М.: А. И. Мамонтов, 1906. Вып. 5. С. 492. Отзыв о переводе А. К. Стивеном «Демона» на английский язык.

94. 1848. «Герой нашего времени» на английском языке // Изв. кн. маг. т-ва М. О. Вольф. 1914. № 6. Стб. 125 (2-я паг.).

95. 1925. Фаге Э. История всеобщей литературы: Популяр. очерк / Пер. с фр. П. Т. Егунова. СПб.: В. Яковенко, 1914. — 126 с. Л. и Пушкин (с. 113).


Болгарская литература (переводы)

96. 1376. Алеко Константинов [Некролог] // Всемир. ил. 1897. 21 июня, № 1482. С. 596. «Демон» в переводе А. Константинова.

97. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101. Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

98. 1849. [«Герой нашего времени» на болгарском языке] // Изв. кн. маг. т-ва М. О. Вольф. 1914. № 1. Стб. 9 (2-я паг.).

99. 1861. Заболотский П. А. Очерки русско-славянских литературных отношений в XIX в. [Ч.] 2: М. Ю. Лермонтов у юго-славян (болгар, сербо-хорватов и словинцев): К 100-летию рождения поэта // Рус. филол. вестн. 1914. № 3—4. С. 155—186. То же. Варшава, 1914. 32 с. Переводы и изучение Л.


Венгерская литература

100. 1006. [Биография Лермонтова, написанная венегерским писателем М. Иокаем] // Новое время. 1888. 8 (20) окт., № 4530. С. 2—3.

Итальянская литература

101.    471. Герцен А. И. Русский народ и социализм: Письмо к И. Мишле: Пер. с фр. — Лондон: Трюбнер, 1858. — [3], 50 с. То же // Собр. соч. М.: Акад. наук, 1956. Т. 7. С. 307—339. Общая характеристика творчества Л. Л. и Д. Леопарди.

Переводы

102.    1380. Оллар П. Лермонтов в Неаполе // Новорос. телеграф. 1897. 29 апр., № 7120. С. 1; 2 мая, № 7123. С. 1. Интерес к творчеству Л. в Италии, переводы на итальянский язык.

103.    1436. [Лермонтов на итальянском языке] // Новости и бирж. газ. 1899. 9 марта, № 67. С. 2. Переводы произведений Л. в кн. Virgilio Narduzzi «Poeti russi: Fragmenti e poesie».

Немецкая литература

104.    276. Современная германская поэзия // Лит. газ. 1847. 18 сент., № 38. С. 603—605. Стихотворение Гервега «Ufnau und St. Helena» и «Последнее новоселье» (с. 604).

105.    302. Грот Я. [Рецензия] // Отеч. зап. 1850. № 2. С. 49—72. — Рец. на кн.: Фет А. А. Стихотворения. М., 1849. Общая оценка творчества Л. Трагический колорит любовной лирики Л. и Гейне (с. 50, 53, 67, 68).

106.    370. [Рецензия] // Отеч. зап. 1853. № 8. отд. 5. С. 88—96. — Рец. на кн.: Magazin fur die Kunde des geistigen und sittlichen Lebens in Russland / Hrgb von C. F. Meyer. СПб., 1853. «Замок Тамары» Р. Блески и «Тамара» (с. 90); «Казачья колыбельная песня» в переводе Т. Громана и Фр. Боденштедта (с. 93, 94).

107.    734. Старчевский А. В. [?] Немецкий критик о русской литературе // Сын отечества. 1875. 12 (24) июля, № 157. С. 1—2. — Подпись: А. С. Юлиус Эккардт о Л.

108.    799. Буренин В. П. Сочинения Генриха Гейне в переводе русских писателей // Новое время. 1881. 24 июля (5 авг.), № 1940. С. 2. Отголоски поэзии Гейне у Л. («Они любили друг друга так долго и нежно» и «Утес»).

109.    862. Орлов М. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Его личность и поэзия: (Из публ. чтений в пользу О-ва вспомоществования нуждающимся ученицам СПб. Мариинской жен. гимназии. — СПб.: Тип. С. Добродеева, 1883. — [4], 81, II с. Рец.: О—н С. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1885. № 5, отд. 2. С. 119—124; Дело. 1883. № 7, отд. 2. С. 73—75.  Биография. Литературные влияния: Пушкин, Жуковский, Гете, Шиллер, Барбье, Байрон. Стихотворения «Поэт», «Пророк», «Как часто пестрою толпою окружен», «Дума», «Три пальмы», «Памяти А. И. О[доев]ского», «Благодарность», «Ангел», «Молитва» («В минуту жизни трудную»), «Ветка Палестины», «Когда волнуется желтеющая нива», «Родина», «Выхожу один я на дорогу», «И скучно и грустно», «Парус», «На севере диком», «Листок», «Казачья колыбельная песня», «Бородино». Поэмы «Демон», «Мцыри», «Песня про купца Калашникова». «Герой нашего времени». Печорин и Онегин.

110.    997. Якоби Н. М. Ю. Лермонтов // Рус. старина. 1887. № 8. С. 445. Стихотворение Л. «L’attente» — вольный перевод некоторых строк стихотворения Шиллера «Ожидание».

111.    1140. Котляревский Н. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Личность поэта и его произведения: Опыт ист.-лит. оценки. — СПб.: М. М. Стасюлевич, 1891. — [6], 297 с. То же. 2-е изд., испр. СПб., 1905. 315 с. То же 3-е изд., испр. и доп. СПб., 1909. 336 с. То же. 4-е изд., испр. и доп. СПб., 1912. VIII, 347 с. То же. 5-е изд., испр. и доп. Пг., 1915. VIII, 435 с. Рец.: // Кн. вестн. 1891. № 9. С. 341; Е. С. // Новости и бирж. газ. 1891. 26 сент., № 266. С. 2; Рус. мысль. 1891. № 10, отд. 2. С. 435—436; Спасович В. Д. Лермонтов в книге Н. Котляревского // Вестн. Европы. 1891. № 12. С. 604—634; О-ский А. // Рус. шк. 1892. № 1. С. 148—152; Рус. ведомости. 1892. 8 февр., № 38. С. 2—3; Водовозов Н. В. // Рус. старина. 1892. № 2. С. 539—540. — Подпись: Н. В. В. (см. также № 1189, 1607). Л. и Пушкин. Л. и Байрон. Гете, Шиллер, Гейне. Религиозные воззрения Л. Анализ лирических произведений: «Исповедь» (1831), «Когда б в покорности незнанья», «Дума», «Не верь себе», «Поэт» («Отделкой золотой блистает мой кинжал...»), «Журналист, читатель и писатель», «Пророк», «Не смейся над моей пророческой тоскою». Ранние драмы, «Маскарад», «Демон», «Измаил-бей», «Сашка», «Боярин Орша», «Мцыри», «Герой нашего времени». Л. в истории русской литературы и идеологии.

112.    1284. Фидлер Ф. Ф. Заметка о Лермонтове // Сев. вестн. 1893. № 5, отд. 2. С. 142—143. Приписываемое Л. стихотворение «Dir folgen meine Thranen» — вариант немецкой народной песни.

113.    1410. [Рецензия] // Журн. М-ва нар. просвещения. 1898. № 4. С. 503. — Рец. на кн.: Szymanski S. Einiges uber Lermontovs «Damon». Posen, 1897.

114.    1784. Брандес Г. Литературные впечатления // Собр. соч. / Пер. с дат. М. В. Лучицкой. СПб.: Самообразование, 1913. Т. 19. С. 115—281. Общая характеристика творческого пути Л. Печорин и Онегин (с. 149—158).

115.    1842. Веселовский Алексей Н. Новая «История русской литературы» за границей // Вестн. Европы. 1914. № 4. С. 851—861. — Рец. на кн.: Bruckner A. Geschichte der russische Literatur. Leipzig, 1905.

116.    1970. Протоколы заседаний [Общества истории литературы в 1911, 1912, 1913 гг.] // Беседы: Сб. О-ва истории лит. в Москве. М.: А. С. Снегирева, 1915. С. 5—93 (2-я паг.). Обсуждение докладов С. В. Шувалова «К вопросу об окончательной редакции поэмы Лермонтова «Демон», «Лирика Лермонтова и Книга песен Гейне» и В. М. Фишера «Путь Лермонтова от Байрона к Гете» (с. 40—41, 69—71, 81—82).

117.    1982. Фишер В. М. Путь Лермонтова от Байрона к Гете // Беседы: Сб. О-ва истории лит. в Москве. М., 1915. Кн. 1. С. 80—81.

118.    1985. Шувалов С. В. Лирика Лермонтова и «Книга песен» Гейне // Беседы: Сб. О-ва истории лит. в Москве. М., 1915. Кн. 1. С. 69—71.

119.    2002. Иванов М. Демон и Мефистофель: Параллели // Новое время. 1916. 29 авг. (11 сент.), № 14541. С. 4; 5 (18) сент., № 14548. С. 4.

Переводы

120.    72. [«Казачья колыбельная песня» и «Дары Терека» в переводе Липперта: Оценка и текст] // Отеч. зап. 1841. № 4, отд. 7. С. 122—124.  

121.    73. Катков М. Германская литература // Отеч. зап. 1841. № 3, отд. 6. С. 1—18. «Бэла» в переводе Фарнгагена фон Энзе (с. 17).

122.    143. Журнальные отметки: Петербургская хроника // Рус. инвалид. 1843. 27 июня, № 140. С. 557—559. Оценка перевода В. Шотта «Песни про купца Калашникова» на немецкий язык (с. 557—558).

123.    339. Михайлов М. Л. Перевод стихотворений Лермонтова на немецкий язык // Отеч. зап. 1852. № 11, отд. 8. С. 90—92; № 12, отд. 8, с. 205—210. — Без подписи. <Обоснование атрибуции см. Лит. арх. Т. 6. М.; Л., 1961. С. 200, 202>. Анализ переводов Ф. Боденштедта в кн.: Lermontoff M. Poetischer Nachlass. Bd 1—2. Berlin, 1852.

124.    345. Русские писатели в переводе на иностранные языки: (И. А. Крылов и М. Ю. Лермонтов) // Пантеон. 1852. № 10, смесь. С. 68—71. Стихи Л. в переводе Фридриха Боденштадта (с. 71).

125.    370. [Рецензия] // Отеч. зап. 1853. № 8. отд. 5. С. 88—96. — Рец. на кн.: Magazin fur die Kunde des geistigen und sittlichen Lebens in Russland / Hrgb von C. F. Meyer. СПб., 1853. «Замок Тамары» Р. Блески и «Тамара» (с. 90); «Казачья колыбельная песня» в переводе Т. Громана и Фр. Боденштедта (с. 93, 94).

126.    386. Михайлов М. Л. О новых переводах с русского языка на немецкий // Отеч. зап. 1854. № 3, отд. 5. С. 10—16. Стихотворения Л. в переводе А. Видерта (с. 14—16); Библиогр. переводов Л. на немецкий яз. (с. 15).

127.    483. Сиверес Е. Газетные заметки // Сев. пчела. 1858. 28 апр., № 91. С. 417—418. Переводы и переделки Р. Будберга-Беннингаузена из Л. (с. 417).

128.    565. Гербель Н. В. От издателя // Лермонтов М. Ю. Стихотворения, не вошедшие в последнее издание его сочинений. Берлин: Ф. Шнейдер, 1862. С. V—VIII. — Подпись: Л. Л. Л. То же // Там же. 2-е изд. B. Behr (E. Bock), 1875. С. V—VIII. Источники стихотворений Ф. Боденштедта «KIeine Betrachtungen I» («Ich bin an meinem Lande kein Verrather») и окончания «Сказки для детей» (с. VII).

129.    592. Модзалевский Л. Н. Новые образчики немецких взглядовна русскую поэзию // Отеч. зап. 1863. № 6, отд. 2. С. 299—314. Неточность в переводе Боденштедта стихотворения «Тамара» (с. 305).

130.    700. Чириков Г. С. Неизданные стихотворения Лермонтова в немецком переводе Боденштедта // Рус. старина. 1873. № 3. С. 394—402. В текст статьи включены стихотворения на немецком языке и их прозаический перевод на русский язык.

131.    959. Боденштедт Ф. Воспоминания о пребывании в России в 1841—1845 гг. / Пер. В. В. Тимощук с нем. рукописи автора // Рус. старина. 1887. № 5. С. 423—442. Переводы произведений Л. Боденштедтом (с. 438, 440—441, 442).

132.    1271. Лермонтов в немецком переводе г. Фидлера // Ист. вестн. 1893. № 10. С. 295—296.

133.    1282. [Стихотворения Лермонтова в переводе Ф. Фидлера] // Пб. листок. 1893. 29 апр., № 115. С. 3.

134.    1367. Ашарин Андрей Александрович. Ум. 12 дек. 1896: [Некролог] // Всемир. ил. 1897. 4 янв., № 1458. С. 41. Переводчик Л. на немецкий язык.

135.    1515. Тальский М. Русская поэзия в немецких переводах // Рус. мысль. 1901. № 11. С. 128—143. Критический разбор переводов Л. на немецкий язык Ф. Боденштедта и Ф. Фидлера (с. 128—138).

136.    1787. Дукмейер Ф. Лермонтов у немцев // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 102—115. Библиогр.: с. 111—115 (67 назв.). Обзор работ о Л. и переводов его произведений на немецкий язык (К.-А. Фарнгаген фон Энзе, В. Шотт, А. Меттлеркамп, Р. Будберг-Беннингсгаузен, В. Вольфзон, Т. Мундт, А. Больтц, Ф. Боденштедт и др.).

Польская литература

137. 945. Здзеховский М. Славянский мессионизм // Сев. вестн. 1886. № 2, отд. 2. С. 58—79. — Подпись: М. Урсин. «Мцыри» и поэмы Мицкевича, Байрона, Шелли, Словацкого.

138. 1013. Говоров К. Лекции г. Спасовича // День. 1888. 27 янв., № 12. С. 2; 31 янв., № 4. С. 2.
Оспаривается взгляд Спасовича на байронизм Л., его патриотизм (стихотворение «Родина»), влияние Мицкевича на Л.

139. 1430. Каллаш В. Памяти Мицкевича (1798—1855) // Рус. мысль. 1899. № 1, отд. 2. С. 135—154. Сходство Валленрода с Оршей, Измаил-беем и Кирибеевичем (с. 141).

140. 1551. Янчук Н. Из польской литературы: (К юбилею Юлия Словацкого) // Под знаменем науки: Юбил. сб. в честь Н. И. Стороженко, изд. его учениками и почитателями. М.: А. В. Васильев, 1902. С. 517—526. Ю. Словацкий и Л. (с. 518).

141. 1557. В-ъ, А. Из истории взаимных связей литературы русской и польской в XIX столетии // Варшав. дневник. 1903. 25 марта (7 апр.), № 84. С. 3. — Рец. на кн.: Zdriarski S. Szkice literackie. Warszawa; Lwow, 1903. To же // Лит. вестн. 1903. № 5. С. 362—364. Мицкевич и Л.

142. 1671. Костеж Н. Лермонтов и Словацкий: Этюд по лит. эстетике // Славян. мир. 1909. № 2. С. 25—28.

143. 1776. Францев А. А. «Казначейша» М. Ю. Лермонтова в польской переделке // Рус. филол. вестн. 1912. Т. 67, вып. 1—2, отд. 1. С. 344—350. То же. Варшава: Унив. тип. 1912. 7 с. Автор переделки — A. Kl.

144. 1952. Закржевский А. Лермонтов и современность. — Киев: И. Самоненко, 1915. (Об. тит. л. 1914). — VII, 153 с. Рец.: Колтоновская Е. А. // Речь. 1914. 3 (16) нояб., № 297. С. 4; Переверзев В. Ф. // Соврем. мир. 1915. № 1. С. 205—208; Фишер В. М. // Голос минувшего. 1915. № 1. С. 307—309; Чешихин-Ветринский В. // Вестн. Европы. 1915. № 2. С. 387—388; Эйхенбаум Б. М. // Сев. зап. 1915. № 2. С. 228—230; Пиксанов Н. К. // Рус. мысль. 1915. № 2, отд. 2. С. 2—4; Нечаева А. М. // Ист. вестн. 1915. № 5. С. 657—658. Богоборчество Л. и учение Ницше. Тема одиночества и любви в творчестве Л. «Ясновидение» Л. Отношение к смерти. Демонизм в творчестве Л. Современность образа Печорина. Печорин и Плошовский («Без догмата» Г. Сенкевича). Печорин и Фальк («Homo sapiens» Пшибышевского). Печорин и Абашев («Тень века сего» Д. Абельдяева). Л. и Достоевский. Л. о процессе творчества.

переводы

145. 490. Басни Крылова в польском переводе // Вилен. губ. ведомости: Ч. неофиц. 1859. 11 апр., № 15. С. 68—69. Перечень польских переводов произведений Л.

146. 500. Книжные вести // Библиогр. зап. 1859. № 9. Стб. 284—288. Сведения о переводах Л. на польский язык (стб. 287—288).

147. 1148. [Лирика Лермонтова в переводе Кр. Монковского] // Варшав. дневник. 1891. 26 янв., № 22. С. 2.  То же // Саратов. дневник. 1891. 2 февр., № 28. С. 2.

148. 1691. Акаемов Н. Новый польский перевод «Демона» // Варшав. дневник. 1910. 13 (26) окт., № 283. С. 2. Переводчик — М. М. Божаволя-Познанский.

149. 1725. Францев В. [Рецензия] // Рус. филол. вестн. 1910. Т. 64, № 3—4, отд. 1. — С. 396—398. — Рец. на кн.: Lermontov M. Demon / Przel. M. M. Bozawola-Poznanski. Warszawa, 1910

150. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101. Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.


Сербская литература

151. 1643. Заболотский П. А. Очерки русского влияния в славянских литературах нового времени. Т. 1. Рус. струя в лит. серб. возрождения. — Варшава: Тип. Варшав. учеб. округа, 1908. — [2], 430 с. Переводы и изучение Л. в Сербии (с. 159, 398—400).

152. 1861. Заболотский П. А. Очерки русско-славянских литературных отношений в XIX в. [Ч.] 2: М. Ю. Лермонтов у юго-славян (болгар, сербо-хорватов и словинцев): К 100-летию рождения поэта // Рус. филол. вестн. 1914. № 3—4. С. 155—186. То же. Варшава, 1914. 32 с. Переводы и изучение Л.

переводы

153. 1643. Заболотский П. А. Очерки русского влияния в славянских литературах нового времени. Т. 1. Рус. струя в лит. серб. возрождения. — Варшава: Тип. Варшав. учеб. округа, 1908. — [2], 430 с. Переводы и изучение Л. в Сербии (с. 159, 398—400).

154. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101.Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

155. 1861. Заболотский П. А. Очерки русско-славянских литературных отношений в XIX в. [Ч.] 2: М. Ю. Лермонтов у юго-славян (болгар, сербо-хорватов и словинцев): К 100-летию рождения поэта // Рус. филол. вестн. 1914. № 3—4. С. 155—186. То же. Варшава, 1914. 32 с. Переводы и изучение Л.

Словацкая литература (переводы)

156. 1281. Степович А. И. Славянские известия // Филол. зап. 1893. Вып. 1. С. 33—58; Вып. 2—3. С. 59—74; Вып. 5—6. С. 95—108. «Бэла» и «Максим Максимыч» на словацком языке в «Словенских поглядах» за 1892 г. (вып. 1, с. 37); «Демон» в переводе Иовановича (вып. 2—3, с. 63—64); «Тамара» в переделке Воислава Ильича (вып. 5—6, с. 95—96).

157. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101. Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

158. 1789. Заболотский П. А. Лермонтов у чехов. Лермонтов у словаков // Заболотский П. А. Очерки о русских писателях XIX в. у славян. Нежин: В. К. Меленевский, 1913. С. 1—15 (2-я паг.), 1—3 (3-я паг.). То же. СПб.: Акад. наук, 1914. 82 с. В приложении приводятся отрывки из «Демона» в переводе Ф. Боденштедта в сопоставлении с оригинальным текстом (с. 346—355).

159. 1810. Степович А. Славянские известия // Филол. зап. 1913. Вып. 6. С. 864—879. «Демон» в переводе П. Гвездослава на словацкий язык (с. 877—879).

Словенская литература

160. 1967. Петровский Н. Словинский поэт о России // Слав. изв. 1915. № 3. С. 39—42; № 5. С. 64—67. Влияние «Песни про купца Калашникова» на поэму Антона Ашкерца (№ 3, с. 40); А. Ашкерц о Л. (№ 5, с. 66).

переводы

161. 1594. Заболотский П. А. Новый перевод стихотворений М. Ю. Лермонтова на словенский язык // Рус. филол. вестн. 1905. Т. 54, № 4, отд. 1. С. 416—419. Переводчик — Л. Ленард.

162. 1649. [Л. Ленард — переводчик Лермонтова] // Рус. филол. вестн. 1908. Т. 60. № 3, отд. 1. С. 205.

163. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101. Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

164. 1861. Заболотский П. А. Очерки русско-славянских литературных отношений в XIX в. [Ч.] 2: М. Ю. Лермонтов у юго-славян (болгар, сербо-хорватов и словинцев): К 100-летию рождения поэта // Рус. филол. вестн. 1914. № 3—4. С. 155—186. То же. Варшава, 1914. 32 с. Переводы и изучение Л.


Турецкая литература (переводы)

165. 1363. [Стихи Лермонтова, полученные спиритическим путем] // Новое время. 1896. 5 янв., № 7131. С. 2. По поводу публикации Висковатого в «СПб. вед.»

Французская литература

166. 270. Милюков А. П. Очерк истории русской поэзии. — СПб.: Тип. воен.-учеб. заведений, 1847. — 229 с. То же. 2-е изд., доп. СПб.: Э. Веймар, 1858. 236 с. То же. 3-е изд. СПб.: М. О. Вольф, 1864. 280 с. Рец.: // Лит. газ. 1847. 30 окт., № 44. С. 701. Водовозов В. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1860. № 12, отд. 3. С. 146—174. Л. и Пушкин. Л. и Барбье. Разбор поэм «Демон», «Мцыри» и романа «Герой нашего времени». Онегин и Печорин. «Пророк» Л. и «Пророк» Пушкина (с. 194—209).

167. 313. Булгарин Ф. В. Журнальная всякая всячина // Сев. пчела. 1851. 19 мая, № 111. С. 441—443; 5 авг., № 174. С. 693—695; 10 нояб., № 252. С. 1005—1007; 22 дек., № 286. С. 1141—1143. — Подпись: Ф. Б. Место Л. в истории русской литературы (с. 443); Отзыв о «Герое нашего времени» (с. 694); Полемика о Л. со статьей Ш. Сен-Жюльена «La litterature en Russie» // Revue des Deux Mondes. 1851. 1 oct. (с. 1006); Роман Г. Г. Голицына «Дочь булочного мастера» назван в одном ряду с «Капитанской дочкой» и «Героем нашего времени» (с. 1141).

168. 334. Григорьев А. А. Современные лирики, романисты и драматурги: Альфред де Мюссе // Москвитянин. 1852. № 12, отд. 6. С. 41—74. Типичность образа Печорина и подобные Печорину образы в русской литературе; Франк («Уста и чаша» А. Мюссе) и «Демон» (с. 41—42, 65).

169. 351. Булгарин Ф. В. Журнальная всякая всячина // Сев. Пчела. 1853. 17 янв., № 13. С. 49—51; 17 авг., № 180. С. 717—719; 12 сент., № 201. С. 801—803. — Подпись: Ф. Б.  «Герой нашего времени» и «Большая барыня» В. А. Вонлярлярского. Роль Булгарина в распространении романа Л. (с. 49—50, 801—802); Полемика с Кювилье-Флери, выразившим мнение о подражательности «Героя нашего времени» (с. 718); Высокая оценка романа Л. (с. 801—802).

170. 441. Чернышевский Н. Г. Очерки гоголевского периода русской литературы // Современник. 1856. № 1, отд. 3. С. 27—64; № 2, отд. 3. С. 65—132; № 9, отд. 3. С. 1—32. — Без подписи. То же. СПб.: М. Н. Чернышевский, 1892. [5], 386 с. Указ. имен. То же // Полн. собр. соч. М.: Худож. лит., 1953. Т. 3. С. 5—309. Ответ О. И. Сенковскому на его отзыв о «Хаджи Абреке» (№ 1, с. 46), см. № 127; Возражение С. П. Шевыреву на его статью о Л. (см. № 93, 94). Язык Л. (№ 2, с. 104—108); Сходство начальных строф «Последнего новоселья» с высказыванием Ж.-Ж. Руссо о революции (№ 9, с. 16); Сравнение французских политических деятелей с поколением, описанным в «Думе» (с. 19); Белинский в борьбе за Л. (с. 43, 49—52).

171. 537. Стихотворения Ф. Миллера // Светоч. 1860. Кн. 1, отд. 3. С. 85—87. Байрон как пример поэта, творчество которого созвучно Л., и Беранже как поэт, творчество которого несозвучно ему. «Еврейская мелодия» («Скорей, певец, скорей») — образец высокого мастерства переводчика.

172. 601. Милюков А. П. Очерки истории русской поэзии. — 3-е изд., доп. — СПб.: М. О. Вольф, 1864. — [6], 280 с. Л. и Пушкин. Л. и Жуковский. Л. — переводчик. Л. и Байрон. Л. и Барбье. «Туча» Пушкина и «Тучи» Л. «Три пальмы» и «Песня про купца Калашникова» — самые совершенные поэтические произведения Л. «Демон» и «Мцыри». «Герой нашего времени» и «Евгений Онегин». «Герой нашего времени» и «Две судьбы» Майкова. «Пророк» Пушкина и «Пророк» Л. Изображение отношения к поэзии в современном обществе в стихотворении «Пророк». «Поэт» и «Melpomène» Барбье. Значение общественной тематики в творчестве Л. (с. 222—238, 242—243, 268).

173. 712. А. К. Французский критик о современной литературе в России // СПб. ведомости. 1875. 22 мая (3 июня), № 138. С. 1—3. — Подпись: А. К. Рец. на кн.: Courrière C. La littérature contemporaine en Russie. Paris: Charpentier, 1875. Скудость сведений о Л. в книге Курьера.

174. 725. Мнение иностранца о русской литературе // Сын отечества. 1875. 19 июня, № 137. С. 1—2. Неудовлетворительность раздела о Л. в книге: Courriére С. Histoire de la littérature contemporaine en Russie. Paris, 1875.

175. 814. Стасов В. В. Училище правоведения сорок лет тому назад в 1836—1842 гг. Гл. 2, 6 // Рус. старина. 1881. № 2. С. 393—422; № 6. С. 247—282. То же // Собр. соч. СПб.: М. М. Стасюлевич. 1894. Т. 3. С. 1583—1687. Распространение в Училище стихотворения «Смерть поэта» (№ 2, с. 410—411); Родственность героев Дюма Печорину и отношение к нему молодежи (с. 421); Популярность произведений Л. среди учащихся (№ 6, с. 274).

176. 862. Орлов М. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Его личность и поэзия: (Из публ. чтений в пользу О-ва вспомоществования нуждающимся ученицам СПб. Мариинской жен. гимназии. — СПб.: Тип. С. Добродеева, 1883. — [4], 81, II с. Рец.: О—н С. // Журн. М-ва нар. просвещения. 1885. № 5, отд. 2. С. 119—124; Дело. 1883. № 7, отд. 2. С. 73—75. Биография. Литературные влияния: Пушкин, Жуковский, Гете, Шиллер, Барбье, Байрон. Стихотворения «Поэт», «Пророк», «Как часто пестрою толпою окружен», «Дума», «Три пальмы», «Памяти А. И. О[доев]ского», «Благодарность», «Ангел», «Молитва» («В минуту жизни трудную»), «Ветка Палестины», «Когда волнуется желтеющая нива», «Родина», «Выхожу один я на дорогу», «И скучно и грустно», «Парус», «На севере диком», «Листок», «Казачья колыбельная песня», «Бородино». Поэмы «Демон», «Мцыри», «Песня про купца Калашникова». «Герой нашего времени». Печорин и Онегин.

177. 946. Кареев С. Виктор Гюго в русском переводе // Новь. 1886. Т. 12, № 23. С. 204—207.
Влияние Гюго на Л. (с. 205).

178. 951. Пыпин А. Н. Русский роман за границей // Вестн. Европы. 1886. № 9 С. 310—344. — Рец. на кн.: Vogué E.-M. Le roman russe. Paris, 1886.

179. 1101. Болдаков И. М. М. Ю. Лермонтов: (По поводу 50-летия со дня его кончины) // Сев. вестн. 1891. № 8. С. 136—147. — Подпись: К. Три-н-кий. То же. СПб.: Берман и Рабинович, 1895. 47 с. История дуэли по рассказу А. И. Васильчикова. Истоки лермонтовской поэзии. Л. и А. Мюссе. Значение «Героя нашего времени» в русской литературе.

180. 1150. Л — ков. Иностранцы о Лермонтове // Одес. листок. 1891. 15 июля, № 182. С. 4.
Статья [А. И. Герцена] в «L’lllustration», отзыв Мармье, А. Дюма, Сен-Рене Талльяндье.

181. 1229. Горленко В. П. Объяснение к стихотворению Лермонтова «Казот» // Рус. арх. 1892. № 7. С. 382—386. — Подпись: В. Г. Стихотворение Л. «На буйном пиршестве» и воспоминания Лагарпа.

182. 1291. Балдаков И. М. М. Ю. Лермонтов: (По поводу 50-летия со дня его кончины). — СПб.: Берман и Рабинович, 1894. — 47 с. Л. и А. Мюссе. «Герой нашего времени» и «Исповедь» Мюссе. Роман Л. и самосознание русского общества в 30—40-е годы. Значение «Героя нашего времени» в 30—40-е годы. Лирика Л. Обзор последних изданий Л.

183. 1309. Болдаков И. М. М. Ю. Лермонтов: (По поводу 50-летия со дня его кончины). — СПб.: Берман и Рабинович, 1895. — 47 с. — Подпись: Тр-н-кий К. Дуэль Л. с Мартыновым. Байронизм Л. «Исповедь сына века» Мюссе и «Герой нашего времени». Белинский и Добролюбов о Л. Поэзия Л. Издания Л.

184. 1685. Страхова Е. «Творческий плагиат» Лермонтова в поэме «Демон»: (Заимствования у Мильтона, Виньи, Байрона, кавк. легенд). — М.: Вильде, 1909. — 12 с.

185. 1718. Нечаев В. Кюстин о России в 1839 г. // Николаевская эпоха: Воспоминания фр. путешественника маркиза де-Кюстина. М.: А. А. Левенсон, 1910. С. 3—131. Сведения о Л. в книге Кюстина (с. 68).

186. 1726. Абрамович Д. И. [Рецензия] // Журн. М-ва нар. просвещения. 1911. № 4, отд. 2. С. 386—389. — Рец. на кн.: Duchesne M. Michel Iouriévitch Lermontov: Sa vie et ses oeuvres. Paris, 1910.

187. 1801. Неизданные стихотворения М. Ю. Лермонтова // Моск. газ. 1913. 8 апр., № 246. С. 3. Приписываемые Л. стихотворения, включенные в издание под редакцией Д. И. Абрамовича.

188. 1883. Ляцкий Е. Письмо в редакцию // День. 1914. 1 янв., № 1. С. 6. То же // Речь. 1914. 1 янв., № 1. С. 3. Ошибка в статье «Неизданные стихи Лермонтова»

189. 1973. Родзевич С. И. К вопросу о влиянии Байрона и А. де Виньи на Лермонтова: (Юнош. стихотворения Байрона и Лермонтова, «Демон» и «Элоа») // Филол. зап. 1915. Вып. 1. С. 33—62. То же. Воронеж: Тип. губ. правл. 1915. [1]. 30 с.

190. 2023. Сибирский И. Новое о Н. С. Мартынове: (Из воспоминаний современника) // Пг. газ. 1916. 15 июля, № 192. С. 2. Ф. Ф. Мауер о последних годах Мартынова. Рассказ Мартынова о вскрытом письме.

191. 2031. Штейн С. В. «Любовь мертвеца» у Лермонтова и Альфонса Kappa // Изв. Отд-ния рус. яз. и словесности Акад. наук. 1916. Т. 21, № 1. С 38—41. То же. Пг.: Акад. наук. 1916. [2], 10 с.

переводы

192. 362. Перевод стихотворения Лермонтова // Пантеон. 1853. № 3, Пб. вестн. С. 57—62. «Воздушный корабль» в переводе группы учеников Жюля Перро.

193. 468. Б-н П. «Демон» в переводе П. Пелана // Отеч. зап. 1858. № 11, отд. 3. С. 11—22.

194. 509. Петербургская летопись // СПб. ведомости. 1859. 6 сент., № 193. С. 833—835. «Благодарность» Л. в переводе и с комментарием А. Дюма (с. 833).

195. 514. [Рецензия] // Моск. обозрение. 1859. Кн. 1, отд. 2. С. 85—89. — Рец. на кн.: Lermontov M. Le Demon: Poëme / Trad. en vers français par Pelan d’Angers. Paris, 1858. Полемика с «Отечественными записками» (см. № 468).

196. 548. Дюма А. Кавказ: Путешествие Александра Дюма. Вып. 1 / Пер. с фр. П. Роборовского. — Тифлис: Тип. гл. упр. наместника на Кавказе. 1861. — [4], II, [1], 712 с.
Л. и его стихотворение «Дары Терека» (с. 99—100). Публикация перевода «Героя нашего времени» в журнале «Мушкетер». Воспоминания Е. П. Ростопчиной о Л. (см. также № 846). Замечания о стихотворениях «Дума», «Спор», «Из Гете», «Благодарность» (с. 452—464).

197. 557. Обзор иностранной литературы // Отеч. зап. 1861. № 1, отд. 4. С. 1—63. «Демон» в переводе Т. Аносовой и П. Пелана (с. 28—32).

198. 562. Рогозин А. Еще перевод «Демона» Лермонтова на французский язык // Моск. ведомости. 1861. 24 июня, № 138. С. 1113—1114. — Рец. на кн.: Lermontov M. Le Démon. Legende orientale / Trad. de T. Anossow. Paris, 1860.

199. 654. Семевский М. И. «Спор». Стихотворение Лермонтовав пер. А. Дюма // Рус. старина. 1871. № 12. С. 697. — Подпись: Ред. Вступительная заметка в публикации и письмо Дюма А. П. Ермолову, где он сообщает, что перевод посвящен ему.

200. 743. [Перевод «Демона» Бриавуанном де Леэ на французский язык] // СПб. ведомости. 1876. 4 (16) февр. № 35. С. 2.

201. 751. Де-Пуле М. Николай Иванович Второв. Ч. 5 // Рус. арх. 1877. № 8. С. 426—469. Переводы Де-Пуле из Л. (с. 468).

202. 850. Шульц В. К. Лермонтов в переводе французских писателей. 1842—1875 // Рус. старина. 1882. № 4. С. 223—240; № 5. С. 483—498. — Продолж. см. № 873. То же. СПб.: В. С. Балашов, 1883. 76 с. Лирика, поэмы («Демон», «Ангел смерти», «Измаил-бей», «Хаджи-Абрек»), «Герой нашего времени» в переводах Э. Мещерского, Э. Дешана, Е. Порри, Кс. Мармье, А. Дюма, П. Пелана, Т. Аносовой, И. Тургенева, П. Мериме, Лезон ле Дюка, Ж. Шопена, Э. Шефтера, Е. де Лонле и др.

203. 873. Шульц В. К. Лермонтов в переводе французских писателей. 1842—1875. Гл. 3—4 // Рус. старина. 1883. № 2. С. 457—472. № 8. С. 273—298. — Начало см. № 850. «Герой нашего времени». Биографические и критические статьи о Л. на французском языке.

204. 1246. Русские достопамятные люди: Заметки и воспоминания по поводу труда Д. Н. Бантыш-Каменского «Словарь достопамятных людей русской земли», изд. 1847 г. и некоторых других изданий того времени: Рукопись из собрания С. Д. Полторацкого // Рус. старина. 1892. № 7. С. 1—47. Перевод К. К. Павловой «Последнего новоселья» на французский язык. К истории напечатания этого стихотворения в издании Смирдина (с. 45); Удивление, что цензура пропустила статью о Л. в «Северном обозрении» 1848 (с. 46).

205. 1329. Сухомлинов М. «Последнее новоселье»: Стихотворение Лермонтова // Рус. вестн. 1895. № 3. С. 216—233. Извлеч. // Новое время. 1895. 3 (15) марта, № 6828. С. 2. Исторические события, послужившие поводом для написания стихотворения «Последнее новоселье» и стихотворение А. С. Хомякова «На перенесение наполеонова праха». Перевод стихотворения Л. на французский язык и отзыв о нем А. Х. Бенкендорфа. Из цензурной истории «Демона».

206. 1502. Новый французский перевод Лермонтова и Крылова // Лит. вестн. 1901. Кн. 6. С. 186.

207. 1534. Из цензурной старины (1830—1855) // Щукинский сборник. М.: А. И. Мамонтов, 1902. Вып. 1. С. 296—333. Указание С. С. Уварова о запрещении печатать французский перевод «Последнего новоселья».

208. 1571. Цензура в царствование императора Николая I. Гл. 8 // Рус. старина. 1903. № 5. С. 379—396. Запрещение А. Х. Бенкендорфом печатать «Последнее новоселье» в переводе на французский язык (с. 389—390).

209. 1793. Мазон А. Лермонтов у французов // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 116—122. Статьи о Л. во французских журналах. Э.-М. Вогюэ о Л. Обзор переводов.


Хорватская литература (переводы)

210. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101
Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

211. 1861. Заболотский П. А. Очерки русско-славянских литературных отношений в XIX в. [Ч.] 2: М. Ю. Лермонтов у юго-славян (болгар, сербо-хорватов и словинцев): К 100-летию рождения поэта // Рус. филол. вестн. 1914. № 3—4. С. 155—186. То же. Варшава, 1914. 32 с. Переводы и изучение Л.


Чешская литература

212. 455. Новейшая чешская литература // Рус. инвалид. 1857. 12 нояб., № 244. С. 1011—1012.
Перевод «Героя нашего времени» и статья о нем в газете «Prazske noviny» (с. 1012).

213. 1702. Замотин И. [Рецензия] // Рус. филол. вестн. 1910. Т. 64, № 3—4, отд. 1. С. 395—396. — Рец. на кн.: Folprecht J. Michal Jurjevič Lermontov. Praha, 1910.

214. 1786. Давидовский П. Генезис «Песни о купце Калашникове» Лермонтова // Филол. зап. 1913. Вып. 4. С. 413—438; Вып. 5. С. 581—611.

215. 1859. Евлахов А. Надорванная душа: (К апологии Печорина): В память 100-летия со дня рождения Лермонтова. — Ейск: Печат. искусство, 1914. — 53 с. Рец.: Нечаева А. М. // Ист. вестн. 1915. № 5. С. 657—658.

216. 1932. Францев В. [Рецензия]. // Рус. филол. вестн. 1914. Т. 71, вып. 2 отд. 1. С. 606. — Рец. на кн.: Lermontov M. Ašik Kerib (Pěvec cizinec): Turecká pohádka / Podle M. J. Lermontova zpracoval J. Beneš Praha, 1913. Пьеса для кукольного театра Я. Бенеша по сказке Л. «Ашик Кериб».


переводы

217. 455. Новейшая чешская литература // Рус. инвалид. 1857. 12 нояб., № 244. С. 1011—1012.
Перевод «Героя нашего времени» и статья о нем в газете «Prazske noviny» (с. 1012).

218. 671. Славянские переводы русских книг // Беседа. 1872. № 6, новые книги. С. 138. Сборник произведений Л. («Демон», «Боярин Орша», «Сказка для детей») в переводе А. Дурдика на чешский язык.

219. 1745. Францев В. [Рецензия] // Рус. филол. вестн. 1911. Т. 65, вып. 1. С. 265—267. — Рец на кн.: Lermontov M. Hrdina naši doby / Pŕev. Č. Stehlik. Praha, 1911.

220. 1788. Заболотский П. А. Лермонтов у славян // Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с прим. Д. И. Абрамовича. СПб.: Акад. наук, 1913. Т. 5. С. 79—101. Обзор переводов на болгарский, сербский, хорватский, словенский, польский, чешский и словацкий языки.

221. 1789. Заболотский П. А. Лермонтов у чехов. Лермонтов у словаков // Заболотский П. А. Очерки о русских писателях XIX в. у славян. Нежин: В. К. Меленевский, 1913. С. 1—15 (2-я паг.), 1—3 (3-я паг.). То же. СПб.: Акад. наук, 1914. 82 с. В приложении приводятся отрывки из «Демона» в переводе Ф. Боденштедта в сопоставлении с оригинальным текстом (с. 346—355).

Шведская литература

222. 110. Дершау Ф. Ф. Балтийское море: Август: (Письмо в ред. ЛГ) // Лит. газ. 1842. 18 окт., № 41. С. 835—838. Знакомство с творчеством Л. в Швеции (с. 837).

223. 1335. Грот Я. К., Плетнев П. А. Переписка / Под ред. К. Я. Грота. — СПб.: Тип. М-ва путей сообщения, 1896. Т. 1—3. Т. 1. XV, 704 с. Плетнев о личности Л. (с. 129, 376), о подражании Л. Пушкину (с. 163); Отзывы его о статьях Белинского о Л. (с. 228, 232) и о статье Ф. В. Булгарина о «Герое нашего времени» (с. 118). Мнение Плетнева о романе (с. 145—146), предложение перевести его на шведский язык (с. 130). Отношение к Л. С. Н. Карамзиной (с. 158) и Е. Л. Спафьевой (с. 212); Эпизод с деньгами, посланными Е. А. Арсеньевой Ф. В. Булгарину. Л. у В. Ф. Одоевского 8 февраля 1841 г. (с. 237) и у Карамзиных 27 февраля 1841 г. (с. 260). Жуковский у Карамзиных на проводах Л. 12 апреля 1841 г. (с. 318). Чтение «Песни про купца Калашникова» в доме Долгоруких (С. 468—469). Грот о Л. как подражателе Пушкина (с. 135); Отзывы его о «Герое нашего времени» (с. 135, 149) и о статье А. В. Никитенко о Л. (с. 239). Т. 2. [3], 968 с. Отзывы Плетнева о Л. (с. 67, 323, 359), о статьях Белинского о Л. (с. 28, 67, 892). Е. А. Баратынский о подражательности творчества Л. (с. 112), О. Ф. Корф о Л. (с. 223). Исполнение Билибиной романса «Тучки» (с. 745). Грот о переводе Мерманом «Героя нашего времени» на шведский язык и поиски сведений для биографии Л. (с. 202, 207, 244).
Т. 3. VII, 849 с. Плетнев о подражательности Л. (с. 408). Рассказ Ржевской (урожд. Мартыновой) об отношениях Л. с Мартыновым и причинах дуэли (с. 574).

переводы

224. 208. Галахов А. Д. Рецензия // Отеч. зап. 1845. № 2, отд. 6. С. 57—60. — Без подписи. Рец. на кн.: Библиотека для воспитания. Отд-ние 1, ч. 2. М.: А. Семен, 1845. Критика подбора стихотворений Л., помещенных в сборнике. «Парус», «Последнее новоселье» (с. 57—60).

225. 944. Елагина А. П. Письмо А. Н. Попову. 5 марта 1843 // Рус. арх. 1886. № 3. С. 341—342. Обещание переслать стихотворения «Сон» и «Утес».

226. 975. [Избранные произведения Лермонтова на шведском языке: Крат. сообщение] // Библиограф. 1887. № 12. С. 136.




Назад в раздел